Adiestrando a mi arrogante esposo -
Capítulo 38
Capítulo 38:
«¡De verdad que echaba de menos esto, Sophia!».
Exclamó Craig mientras cerraba la puerta de su coche tras de sí. Acabamos de llegar al aparcamiento del centro comercial cercano al estudio.
«¡Echaba de menos ir de compras contigo, chica!».
me reí entre dientes cogiéndole del brazo mientras caminábamos hacia la entrada. Pero noté su mirada pegajosa en mis dos guardaespaldas detrás de nosotros.
«Tsk.tsk. No me puedo creer que tu marido te haya contratado guardaespaldas». Me miró sonriendo.
«¿A qué viene esa sonrisita?». Levanté una ceja.
«Nada. Se encogió de hombros. «Es que noto el cambio gradual de corazones».
«¡Tss! Nada cambió, Craig y nada cambiará».
«Hmm.. Vale».
Puse los ojos en blanco y tiré de él hacia el interior de la boutique femenina.
Estábamos a punto de entrar dentro de mi pizzería favorita cuando alguien me llamó por detrás.
«¡Belle!»
«Alguien te está llamando». Craig me dio un codazo.
«¡Mi Belle!»
Mi respiración se entrecortó mientras mi corazón empezaba a martillear al reconocer su voz. Giré lentamente la cabeza hacia la fuente de esa voz familiar, y tenía razón, ella está aquí.
«¡Mi Belle!»
Me sorprendí al verla de nuevo. No esperaba que después de verla en Amador, la volvería a ver aquí en Los Ángeles.
Empezó a caminar hacia mí pero rápidamente me aparté.
«¡Cariño!»
La oí gritar mi nombre pero continué alejándome de ella.
«¡Isabelle, espera!»
Me siguió y apreté las mandíbulas. Sentí su mano en mi brazo izquierdo.
«Mia figlia..» (Mi hija)
«¡Lo siento señora, pero no le entiendo! Sólo puedo hablar en inglés». Saqué mi mano de su agarre.
«Bella, soy yo, tu mamá.»
«Lo siento, pero creo que se equivoca. Discúlpame, tengo que irme. ¡Craig, vámonos!»
«¿Eh? Pero pensé que íbamos a comer…»
«¡He dicho que nos vayamos!» Dije fulminándolo con la mirada.
«Oh, vale vámonos.» Asintió con la cabeza, la confusión estaba claramente escrita en su cara.
«Mi bebé, lo siento.» Oí su voz desde atrás pero la ignoré mientras tiraba de Craig hacia el aparcamiento.
…
Flashback…
«Mamma, dove vai?» (Mamá, ¿adónde vas?)
«La mamma partirà per un po, ma tornerò e prometto di portari conmigo quando torno». (Mamá se irá por un rato, pero yo volveré y prometo llevarte cuando vuelva).
«Ma perché hai una valiglia con te?» (Pero, ¿por qué tienes un traje contigo?) («Pero, ¿por qué tienes una maleta contigo?»)
«Sono solo alcuni dei vestiti della mamma». (Son sólo algunas de las ropas de mamá).
«Mamma, non mi ami più?» (Mamá, ¿ya no me quieres?)
«Dove hai preso quell a domanda? Certo che ti amo, sei il mio bambino». (
¿De dónde has sacado eso? Claro que te quiero, eres mi bebé).
«Allora perché te ne vai? Perché mi stai lasciando?» («Entonces, ¿por qué te vas? ¿Por qué me dejas?»)
«Non posso spiegartelo adesso. Sei troppo giovane per capire cosa sta succedendo. Ma quando invecchi, capirai tutto e perché la mamma deve andarsene.» (No puedo explicártelo ahora. Sois demasiado jóvenes para entender lo que está pasando. Pero cuando seas mayor, lo entenderás todo y por qué mamá tiene que irse).
«Promettimi che tornerai». (Prométeme que volverás.)
«Lo prometto a mia figlia». (Se lo prometo a mi hija.) Fin del flashback…
…
«La vi de nuevo, Bryan». Dije que las lágrimas rodaban por mis mejillas. Yo estaba en la cocina y recalentando la comida que Nanay Emily cocinó antes para el almuerzo.
Llegué a casa inmediatamente después de que Craig y yo salimos del centro comercial antes.
«È di nuovo tua madre? Dove l’hai vista?» (¿Es tu madre otra vez? ¿Dónde la has visto?)
«Sì, al centro commerciale prima.» (Sí, en el centro comercial antes.)
«Oh, pensavo fosse ad Amador?» (Oh, ¿pensaba que estaba en Amador?)
«Questo è quello che ho pensato anche io. En realidad sabía que estaba en Seattle, pero improvisamente la vi en Amador. E ora è a Los Angeles. Che piccolo mondo, no?» (Eso es lo que yo pensaba también. En realidad sabía que estaba en Seattle, pero de repente la vi en Amador. Y ahora está en Los Ángeles. Qué pequeño mundo, ¿no?)
«Perché non le parli e chiedi la sua spiegazione? Sono sicuro che dopo tutti questi anni ha una buona spiegazione del perché ti ha lasciato prima.» (¿Por qué no hablas con ella y le pides explicaciones? Seguro que después de todos estos años tiene una buena explicación de por qué te dejó antes).
«Non ho più bisogno di parlarle, Bryan. E non penso nemmeno di aver bisogno della sua spiegazione. mi è bastato che fosse mia madre da 10 anni, ma poi è finita. Non siamo più collegati l’uno all’altro!» (No necesito hablar con ella, nunca más, Bryan. Y creo que tampoco necesito su explicación. Me bastó con que hubiera sido mi madre durante 10 años, pero luego se acabó. Ya no estamos conectados el uno con el otro).
«Ma Belle, qualunque cosa sia successa, è ancora tua madre». (Pero Belle, pase lo que pase, sigue siendo tu madre).
«Una madre non lascia suo figlio, Bryan. sacrificherà tutto per i suoi figli». (Una madre no deja a su hijo, Bryan. Lo sacrificará todo por sus hijos).
«Belle, non conoscerai mai la sua ragione se non le chiedi.» (Belle, nunca sabrás su razón si no se la preguntas.)
«Perché dovrei chiederle di lei? Qualunque sia la sua ragione, non è ancora abbastanza per riempire i suoi fallimenti come madre per me.» (¿Por qué tendría que preguntarle? Sean cuales sean sus razones, siguen sin ser suficientes para llenar sus fallos como madre para mí).
Solté una risita sarcástica, secándome las lágrimas que me nublaban la vista.
«Perché, se le chiedessi, potrebbe riportare come sarebbero stati i miei ricordi d’infanzia? No se puede decir lo mismo, Bryan. Perché se non se fosse andata, non avrei mai sperimentato ciò che avevo vissuto da Joseph!» (¿Por qué, si se lo pidiera, podría traerme lo que deberían haber sido mis recuerdos de infancia? Ella no puede traerlo de vuelta, Bryan. ¡Porque si ella no se hubiera ido entonces yo nunca habría experimentado lo que había experimentado de Joseph!
«Yzabelle ..»
«L’ho aspettata, ho pensato che sarebbe tornata. ¡Per ogni mio compleanno, ogni Natale e ogni occasione della mia vita, l’ho aspettata ma non è mai venuta! Fino a quando non mi ci sono abituato senza di lei». (La esperaba, creía que volvería. En cada cumpleaños, en cada navidad y en cada ocasión de mi vida, la esperé, ¡pero nunca vino! Hasta que me acostumbré a estar sin ella).
Hice una pausa y respiré hondo.
«Non so cosa ho fatto, perché Dio non mi ha dato una famiglia completa. Perché devo provare quelle cose? Sono così stanco, Bryan!» (No sé lo que he hecho, por qué Dios no me ha dado una familia completa. ¿Por qué tengo que experimentar esas cosas? Estoy tan cansada, Bryan!)
Seguí hablando sin darme cuenta de que alguien me observaba por detrás.
«Voglio solo una vita semplice, ma perchéè così difficile averlo?». (Sólo quiero una vida sencilla, pero ¿por qué es tan difícil tenerla?) Me muerdo los labios para controlar mis sollozos.
«Ehi, ecco perché sono qui. Craig e io siamo qui per te e stiamo facendo del mio meglio per trovare Layla. Cuando esto ocurra, prometo que todo volverá a la normalidad». (Oye, por eso estoy aquí. Craig y yo estamos aquí por ti, y estoy haciendo todo lo posible para encontrar a Layla. Cuando eso ocurra, te prometo que todo volverá a la normalidad).
‘Sì, spero che la troverai presto, Bryan». (Sí, ojalá la encuentres pronto, Bryan).
Cerré los ojos mientras respiraba hondo.
«Belle…»
«Hmm…?»
«Non essere mai prigioniero del tuo passato, è stata solo una lezione, non un ergastolo». (Nunca seas prisionero de tu pasado, fue sólo una lección, no una cadena perpetua).
Sonreí a medias, pero no pronuncié palabra.
«Comunque, devo andare, chiamami se hai bisogno di qualcosa, ok?».
(De todos modos, tengo que irme, llámame si necesitas algo, ¿vale?)
«Lo haré, gracias».
Volví a guardar el teléfono en el bolsillo y me sequé las lágrimas con las manos. Fui libre de hablar y me moví en la cocina porque sabía que Nanay Emily no estaba en casa y Daniel estaba en su oficina.
Pero lo que no sabía, es que la última persona en mi mente estaba a unos pasos de mí.
…..
POV de Daniel:
Deje unos documentos importantes para mi reunión de esta tarde, y estaba a unos minutos de la casa así que decidí ir por ellos en vez de llamar a Andrew o Denise.
Oí un débil grito en el momento en que entré en la casa. Seguí la voz y fruncí el ceño al ver que se aclaraba mientras caminaba hacia la cocina.
Y realmente me sorprendió ver a Sophia frente al horno, estaba hablando con alguien por teléfono mientras lloraba.
Intenté escuchar lo que decía pero, para mi consternación, no pude entender qué idioma estaba utilizando. La única palabra clara que me vino a la cabeza fue «Bryan».
Apreté los puños y sentí la rabia surgir dentro de mí con sólo oír su nombre. Pensaba que había mentido todo este tiempo. Dijo que sólo eran amigos, pero ¿por qué ahora llora por él?
Estaba a punto de volver al salón cuando oí su última palabra antes de terminar la llamada.
«Lo haré, gracias.»
-‘¡Tss! ¿A eso le llamabas ‘amigos’, eh?»- pregunté mentalmente lanzando puñales por la espalda y matando a ese Bryan dentro de mi cabeza.
Decidí marcharme y fui directo a mi cuarto de estudio. Ni siquiera se dio cuenta de que estaba a unos pasos detrás de ella e incluso cuando salí de nuevo de la casa.
«¡Volvamos a la oficina!»
le dije a mi chófer Erwin mientras cerraba de un portazo la puerta del coche a mi lado.
-¡Tenía razón sobre ella! Era igual que las otras chicas que mentían y se prostituían para conseguir dinero.
.
.
.
Si encuentras algún error (contenido no estándar, redirecciones de anuncios, enlaces rotos, etc.), por favor avísanos para que podamos solucionarlo lo antes posible.
Reportar